עיר רפאים, מולדת חדשה, נסיכים בלי לב: יומן ברלין, חלק ב'
הרפתקאות

עיר רפאים, מולדת חדשה, נסיכים בלי לב: יומן ברלין, חלק ב'

מבקר הספרות ג'ורג' סטיינר אמר פעם ששפה חדשה פירושה אפשרויות חדשות. עבורי, שפה חדשה פירושה מולדת חדשה. אחרי שהצרפתית הפכה בעבורי לשפת יום-יום, הייתי צריך להרחיק למחוזות אחרים, לשבור את הראש ואת השיניים, ולחשוף טפח אחר טפח

קרא עוד ←
עיר רפאים, מולדת חדשה, נסיכים בלי לב: יומן ברלין, חלק ב'
יומני מסע

עיר רפאים, מולדת חדשה, נסיכים בלי לב: יומן ברלין, חלק ב'

מבקר הספרות ג'ורג' סטיינר אמר פעם ששפה חדשה פירושה אפשרויות חדשות. עבורי, שפה חדשה פירושה מולדת חדשה. אחרי שהצרפתית הפכה בעבורי לשפת יום-יום, הייתי צריך להרחיק למחוזות אחרים, לשבור את הראש ואת השיניים, ולחשוף טפח אחר טפח

קרא עוד ←
גינת הגוֹלים, המין השלישי, מלנכוליית הסתיו: יומן ברלין, חלק א'
יומני מסע

גינת הגוֹלים, המין השלישי, מלנכוליית הסתיו: יומן ברלין, חלק א'

אחרי מצֶגת שקופיות על ברלין וראיון קצר ("למה החלטת ללמוד גרמנית?" שאלה אותי המורה בחשש מסויים), לקחו אותנו לסיור רגלי באיזור Mitte, הוא מרכז העיר המזרח-גרמנית לשעבר. כשהגענו לאחד הגשרים מעל לנהר השפְּרֶה, העליתי בעיני

קרא עוד ←
כּוֹפֶה: מילים הפוֹך
כתיבה

כּוֹפֶה: מילים הפוֹך

על פלינדרומים והיפוכם מאת אמיר בקר מתוך הגליון השלישי של כתב העת לספרות "הו!" א. היסטוריה הפָּלִינְדְרוֹם בן אלפיים השנה נחקק במרחצאות יווניים, ופירושו "שטוף את פניך וכן את חטאיך".1 ניסיון להעבירו בתרגום פלינדרומי לעברית

קרא עוד ←
"נעל העץ" – סיפור קצר מתוך הגליון החדש של "הו!"
כתיבה

"נעל העץ" – סיפור קצר מתוך הגליון החדש של "הו!"

מתוך הגליון החדש של כתב העת לספרות "הו!" (הוצאת אחוזת בית)   מאת מרסל שווב מצרפתית: אמוץ גלעדי הסיפור "נעל העץ" לקוח מתוך המדור התמאטי שבמרכז גליון "הו!" הרביעי, שרואה אור השבוע. המדור מוקדש הפעם ליצירות על דמותו של

קרא עוד ←
גוליבר בתל אביב או: בין שני מדַקרים
שאר ירקות

גוליבר בתל אביב או: בין שני מדַקרים

היא מזרזת אותי שאכנס למרפאה, מובילה אותי לתא קטן, מורה לי להסיר את כל בגדי מלבד התחתונים, ונעלמת שוב. אני עושה כדבריה, וכשדוקטור בּואִי וַאן טוֹ נכנס לתא, הוא מוצא אותי שוכב בתחתונים, שואל שאלה

קרא עוד ←
על לב של אבן ושלוש אימהות נטולות אימהוּת
אקטיביזם

על לב של אבן ושלוש אימהות נטולות אימהוּת

מאמר מאת נורית פלד אלחנן את נורית פלד אלחנן פגשתי לראשונה לפני ארבע שנים בעיר אַרְל שבדרום צרפת. היה זה בבית המתרגמים הבינלאומי שבו מתארחים בכל שנה מְתרגמים מן השפה הצרפתית מכל העולם. ידעתי שאביה של

קרא עוד ←
קינה על מות המילה הכתובה
יצירות מקוריות שראו אור

קינה על מות המילה הכתובה

על ספרה של יסמין גהטה: "ליל הקליגראפים"הוצאת שוקןמצרפתית: חגית בת-עדה   מאת משה סקאל"האל אינו מתעניין באלף-בית הלטיני". כך קובעת גיבורת "ליל הקליגראפים", רומן מאת הסופרת הצרפתיה ממוצא תורכי יסמין גאטה. גאטה, מומחית להיסטוריה של האמנות,

קרא עוד ←
"ארזת לבד?" – תרגילי סגנון
יצירות מקוריות שראו אור

"ארזת לבד?" – תרגילי סגנון

ארזתָּ לבד? מיומנו של עובד ביטחון מאת משה סקאל מבוסס על ספרו של רֶמוֹן קֶנוֹ "תרגילי סגנון" שראה אור לראשונה בצרפת בשנת 1947. "תרגילי סגנון" נפתח בסיפור קצר ובנאלי בִּמכוון על התרחשות שאירעה באוטובוס קו S

קרא עוד ←
המילה האחרונה של דודה חבצלת – סיפור קצר
יצירות מקוריות שראו אור

המילה האחרונה של דודה חבצלת – סיפור קצר

מאת משה סקאל   "כל דבר בעולם – מעניין אותי." (מתוך שיחה עם סבתי יוֹלַנדה, תרגום חופשי) כשהייתי בן שמונה-עשרה או תשע-עשרה, עשיתי לי מנהג: בכל יום שישי בצהריים הלכתי לבקר את סבתי. שירַתּי באותו

קרא עוד ←