על הכאב של הארץ, מכוני כושר ואהבת הבדידוּת
כמה אומלל, כך חשבתי לעצמי, לחזור למולדת אחרי שש שנים בחו"ל – ישר למלחמה. נזכרתי בביטוי הצרפתי: Mal du Pays (מילולית: "הכאב של הארץ"), שפירושו עֶצב וקשיי הסתגלות של מי שעקר ממקום אחד למקום אחר.
כמה אומלל, כך חשבתי לעצמי, לחזור למולדת אחרי שש שנים בחו"ל – ישר למלחמה. נזכרתי בביטוי הצרפתי: Mal du Pays (מילולית: "הכאב של הארץ"), שפירושו עֶצב וקשיי הסתגלות של מי שעקר ממקום אחד למקום אחר.
המסיבות של אוליבייה אינן תמיד מיושבות. לפעמים הן אפילו פרועות למדי. הרבה דברים קורים באותה דירה קטנה וחמימה במהלך הלילה הארוך ועד לשעות הבוקר. לא מעט אהבות נוצרו לאורך השנים במסיבותיו של אוליבייה – אהבות
"האם בפלסטין מתגוררים התושבים בדירות גדולות?" שאלה המורה לגרמנית את התלמיד החדש בכיתה, בחור עזתי בשם אוסאמה. "הידעתם?" גילתה לנו לפני כן המורה בגאווה בלתי מוסתרת, "בגרמניה יש הרבה זוגות לא-נשואים, שחיים יחד". אחת כך
מבקר הספרות ג'ורג' סטיינר אמר פעם ששפה חדשה פירושה אפשרויות חדשות. עבורי, שפה חדשה פירושה מולדת חדשה. אחרי שהצרפתית הפכה בעבורי לשפת יום-יום, הייתי צריך להרחיק למחוזות אחרים, לשבור את הראש ואת השיניים, ולחשוף טפח אחר טפח
ביום האחרון לחופשה בקרואטיה, באי חוואר, המוקף בחופים שלווים ובמים כה צלולים עד שאפשר לראות את הציפורניים בכפות הרגליים, התקבל במכשיר הטלפון הנייד שלי אס.אם.אס.: "הטיסה שלכם בוטלה. אתם צריכים להגיע לשדה התעופה של ספליט